W tym miejscu znajdują się najczęściej zadawane pytania i odpowiedzi. Serdecznie zapraszamy do zapoznania się z istotnymi informacjami na temat Biura Tłumaczeń LIWO i oferowanych usług.
Informacje o tłumaczeniach i firmie LIWO
Zapraszamy Was do naszego świata, w którym dowiecie się, z czym je się tłumaczenia. Na bazie naszych wieloletnich doświadczeń postaramy się wyjaśnić wszystkie zawiłości branży, tak aby przybliżyć Wam jej specyfikę oraz wyjaśnić ważne kwestie. Będziemy omawiać to, co przez lata pracy nam wydaje się oczywiste, a często jest niezrozumiałe dla osób, które z tłumaczeniami spotykają się po raz pierwszy. Czy i kiedy konieczne jest tłumaczenie przysięgłe? Dlaczego warto współpracować z LIWO Tłumaczenia? Odpowiedzi na te i inne kwestie znajdują się w poniższych wpisach.
Jeżeli tylko nasuwają się Państwu pytania, na które nie znaleźliście odpowiedzi w zamieszczonych tekstach – piszcie do nas na adres: biuro@liwo.pl
Z pewnością po poniższej lekturze poznacie nas bliżej. Zapraszamy!
Odbiór nowoczesnych rozwiązań potrafi wzbudzić wiele emocji. Wynika to między innymi z faktu, że dla niektórych może stanowić to znaczne ułatwienie, natomiast innym będzie towarzyszyć obawa o utratę pracy.
Zastanawiasz się, dlaczego warto znać języki obce? W artykule przeczytasz o (co najmniej!) 5 korzyściach wynikających z dwu- i wielojęzyczności.
Swobodne podróżowanie, rozwój nowoczesnych technologii i niemal nieprzerwane bycie online to 3 czynniki, które powodują, że firmy decydują się na wielojęzyczne strony.
Jak skutecznie opanować język obcy w krótkim czasie? Przedstawiamy 6 praktycznych wskazówek, które ułatwią Ci efektywną naukę.
Zastanawiasz się, jak przebiega proces tłumaczenia zwykłego? Sprawdź etapy naszej pracy, a dowiesz się, dlaczego działamy niezawodnie i… zawsze na czas!
Niejednokrotnie spotykamy się z mitami dotyczącymi danej profesji. Niektóre z pozoru wydają się prawdą, inne natomiast znacznie odbiegają od rzeczywistości, wprowadzając w błąd wielu ludzi. Poznaj mity dotyczące branży tłumaczeń.
Każdy profesjonalny tłumacz doskonale zdaje sobie sprawę z różnic pomiędzy tekstami prawnymi, a prawniczymi. Nie zmienia to jednak faktu, że do jednego jak i drugiego należy wykazać się znajomością sformalizowanego języka prawnego....
"Tłumaczenie SEO" to po prostu tłumaczenie tekstów z uwzględnieniem zasad optymalizacji stron internetowych dla wyszukiwarek (ang. search engine optimization, SEO).
Dzisiejszy wpis podejmie temat czy warto posiadać stronę internetową w obcym języku.
Obecnie na świecie używanych jest około 6 tysięcy języków.
Warto poznać różnice pomiędzy tymi tłumaczeniami, aby uniknąć kłopotliwych sytuacji.
Rodzaje tłumaczeń ustnych - a vista i liaison - czym się różnią?
Czym są narzędzia CAT? Jakie posiadają funkcję? Dlaczego profesjonalni tłumacze korzystają z tych narzędzi? Dowiedz się więcej!
W każdej branży zdarzają się pomyłki. Niektóre jednak są niedopuszczalne. Na co zwrócić uwagę? Jakie błędy najczęściej popełniają tłumacze?
Tłumacze, którzy oferują przekład dokumentów prawnych (akty urodzenia, akty własności, umowy itp.), muszą posiadać odpowiednie uprawnienia i akredytację. Dokumenty te mają kluczowe znaczenie w różnych postępowaniach, dlatego muszą być jak najbardziej zgodne z oryginałami.
W tym miejscu znajdują się najczęściej zadawane pytania i odpowiedzi. Serdecznie zapraszamy do zapoznania się z istotnymi informacjami na temat Biura Tłumaczeń LIWO i oferowanych usług.